- 简体恢复本
-
24:24
王对亚劳拿说,不然;我必按着价值向你买,我不愿用白得之物作燔祭献给耶和华我的神。大卫就用五十舍客勒银子买了那禾场与牛。
- Recovery
-
24:24
But the king said to Araunah, No; but I will surely buy it from you for a price, and I will not offer to Jehovah my God burnt offerings that cost me nothing. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
- 简体和合本
-
24:24
王对亚劳拿说、不然,我必要按着价值向你买、我不肯用白得之物作燔祭、献给耶和华我的神。大卫就用五十舍客勒银子、买了那禾场与牛。
- Darby
-
24:24
And the king said to Araunah, No; but I will in any case buy [ them ] of thee at a price: neither will I offer up to Jehovah my God burnt-offerings without cost. And David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
- King James
-
24:24
And the king said unto Araunah , Nay ; but I will surely buy [ it ] of thee at a price : neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing . So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver .