- 简体恢复本
-
23:4
西顿哪,你当惭愧,因为大海说,就是海的保障说,我没有劬劳,也没有生产;没有养育少男,也没有抚养童女。
- Recovery
-
23:4
Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, / The stronghold of the sea, saying, / I have not been in labor nor given birth; / Neither have I brought up young men, / Nor have I raised virgins.
- 简体和合本
-
23:4
西顿哪、你当惭愧,因为大海说、就是海中的保障说、我没有劬劳、也没有生产、没有养育男子、也没有抚养童女。
- Darby
-
23:4
Be thou ashamed, Sidon, for the sea hath spoken, the strength of the sea, saying, I have not travailed nor brought forth, neither have I nourished young men [ nor ] brought up virgins.
- King James
-
23:4
Be thou ashamed , O Zidon : for the sea hath spoken , [ even ] the strength of the sea , saying , I travail not , nor bring forth children , neither do I nourish up young men , [ nor ] bring up virgins .