- 简体恢复本
-
2:5
你也知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是他向以色列两个元帅,尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒所行的;他杀了他们,在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这争战的血染了自己腰间的带和脚上的鞋。
- Recovery
-
2:5
Furthermore you know what Joab the son of Zeruiah did to me, by that which he did to the two captains of the armies of Israel, to Abner the son of Ner and to Amasa the son of Jether, whom he slew; and he shed the blood of war in peace and put the blood of war upon his girdle around his loins and upon his sandals that are on his feet.
- 简体和合本
-
2:5
你知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的、就是杀了以色列的两个元帅、尼珥的儿子、押尼珥、和益帖的儿子亚玛撒、他在太平之时流这二人的血、如在争战之时一样、将这血染了腰间束的带、和脚上穿的鞋。
- Darby
-
2:5
And thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, what he did to the two captains of the hosts of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and upon his sandals that were on his feet.
- King James
-
2:5
Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me , [ and ] what he did to the two captains of the hosts of Israel , unto Abner the son of Ner , and unto Amasa the son of Jether , whom he slew , and shed the blood of war in peace , and put the blood of war upon his girdle that [ was ] about his loins , and in his shoes that [ were ] on his feet .