- 简体恢复本
-
3:26
儿子还活着的那妇人,因怜恤自己的儿子,心急如焚,就对王说,我主阿,将活孩子给那妇人罢,绝不可杀他!那妇人却说,这孩子也不归我,也不归你,把他劈了罢!
- Recovery
-
3:26
And the woman whose son was the live one said to the king (for her compassions for her son burned within), Oh, my lord, give the live child to her, and do not by any means kill him! But the other said, He shall neither be mine nor yours; divide him.
- 简体和合本
-
3:26
活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛、就说、求我主将活孩子给那妇人罢、万不可杀他。那妇人说、这孩子也不归我、也不归你、把他劈了罢。
- Darby
-
3:26
Then spoke the woman whose was the living child to the king, for her bowels yearned over her son, and she said, Ah, my lord! give her the living child, and in no wise put it to death. But the other said, Let it be neither mine nor thine; divide it.
- King James
-
3:26
Then spake the woman whose the living child [ was ] unto the king , for her bowels yearned upon her son , and she said , O my lord , give her the living child , and in no wise slay it . But the other said , Let it be neither mine nor thine , [ but ] divide [ it . ]