- 简体恢复本
-
14:6
但他没有把杀王之人的儿子处死,是照摩西律法书上所写,耶和华所吩咐的,说,父亲不可因儿子的缘故被处死,儿子也不可因父亲的缘故被处死;各人要因自己的罪被处死。
- Recovery
-
14:6
But the children of the murderers he did not put to death, as it is written in the book of the law of Moses, in which Jehovah commanded, saying, Fathers shall not be put to death because of their children, nor shall children be put to death because of their fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
- 简体和合本
-
14:6
却没有治死杀王之人的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的、说、不可因子杀父、也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。
- Darby
-
14:6
But the children of those that smote [ him ] he did not put to death; according to that which is written in the book of the law of Moses, wherein Jehovah commanded saying, The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
- King James
-
14:6
But the children of the murderers he slew not : according unto that which is written in the book of the law of Moses , wherein the LORD commanded , saying , The fathers shall not be put to death for the children , nor the children be put to death for the fathers ; but every man shall be put to death for his own sin .