- 简体恢复本
-
25:4
城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城墙之间的门,出城逃跑;迦勒底人正在四围攻城,王沿着通往亚拉巴的路逃去。
- Recovery
-
25:4
Then the city was breached, and all the men of war fled by night by way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, while the Chaldeans were all around the city; and the king went on the way toward the Arabah.
- 简体和合本
-
25:4
城被攻破、一切兵丁就在夜间、从靠近王园两城中间的门逃跑,迦勒底人正在四围攻城、王就向亚拉巴逃走。
- Darby
-
25:4
And the city was broken into; and all the men of war [ fled ] by night, by the way of the gate between the two walls, which [ leads ] to the king's garden (now the Chaldeans were by the city round about); and they went the way toward the plain.
- King James
-
25:4
And the city was broken up , and all the men of war [ fled ] by night by the way of the gate between two walls , which [ is ] by the king's garden : ( now the Chaldees [ were ] against the city round about : ) and [ the king ] went the way toward the plain .