- 简体恢复本
-
44:19
没有人心里醒悟,也没有人有知识或聪明,说,我曾把一半在火中烧了,在炭火上烤过饼;我也烤过肉吃。这剩下的,我岂要作成可憎的物么?我岂可向木块叩拜呢?
- Recovery
-
44:19
And no one considers in his heart, / And there is no knowledge or understanding to say, / I have burned half of it in the fire, / And I have even baked bread over its coals; / I have roasted flesh and eaten it. / Then shall I make the rest of it into an abomination? / Shall I fall down before a block of wood?
- 简体和合本
-
44:19
谁心里也不醒悟、也没有知识、没有聪明、能说、我曾拿一分在火中烧了、在炭火上烤过饼、我也烤过肉吃、这剩下的、我岂要作可憎的物么,我岂可向木不子叩拜呢。
- Darby
-
44:19
And none taketh it to heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire, and have also baked bread upon the coals thereof, I have roasted flesh, and eaten [ it ] , and with the rest thereof shall I make an abomination? shall I bow down to a block of wood?
- King James
-
44:19
And none considereth in his heart , neither [ is there ] knowledge nor understanding to say , I have burned part of it in the fire ; yea , also I have baked bread upon the coals thereof ; I have roasted flesh , and eaten [ it : ] and shall I make the residue thereof an abomination ? shall I fall down to the stock of a tree ?