- 简体恢复本
-
36:12
他就下到王宫,进入书记的屋子;众首领,就是书记以利沙玛、示玛雅的儿子第来雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家、和所有其余的首领,都坐在那里。
- Recovery
-
36:12
He went down to the king's house into the chamber of the scribe. And there they were, all the princes sitting there: Elishama the scribe and Delaiah the son of Shemaiah and Elnathan the son of Achbor and Gemariah the son of Shaphan and Zedekiah the son of Hananiah and all the other princes.
- 简体和合本
-
36:12
他就下到王宫、进入文士的屋子,众首领、就是文士以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家、和其余的首领、都坐在那里。
- Darby
-
36:12
and he went down to the king's house, into the scribe's chamber, and behold, all the princes were sitting there: Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
- King James
-
36:12
Then he went down into the king's house , into the scribe's chamber : and , lo , all the princes sat there , [ even ] Elishama the scribe , and Delaiah the son of Shemaiah , and Elnathan the son of Achbor , and Gemariah the son of Shaphan , and Zedekiah the son of Hananiah , and all the princes .