- 简体恢复本
-
38:22
犹大王宫里所剩的妇女,必都带到巴比伦王的首领那里;这些妇女必论到王,说,你知己的朋友欺骗你,胜过了你;你的脚陷入淤泥中,他们就转身离开你了。
- Recovery
-
38:22
Then all the women who have been left in the house of the king of Judah will be brought out to the princes of the king of Babylon, and the women will say concerning the king, Your familiar friends / Have deceived you and prevailed over you; / While your feet sank in the mire, / They turned away from you.
- 简体和合本
-
38:22
犹大王宫里所剩的妇女、必都带到巴比伦王的首领那里,这些妇女必说、你知己的朋友催逼你、胜过你,见你的脚陷入淤泥中,就转身退后了。
- Darby
-
38:22
Behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes; and they shall say, Thy familiar friends have set thee on, and have prevailed over thee; thy feet are sunk in the mire, they are turned away back.
- King James
-
38:22
And , behold , all the women that are left in the king of Judah's house [ shall be ] brought forth to the king of Babylon's princes , and those [ women ] shall say , Thy friends have set thee on , and have prevailed against thee : thy feet are sunk in the mire , [ and ] they are turned away back .