- 简体恢复本
-
14:22
然而其中必有余剩的人,连儿带女被带出来。他们要出到你们这里来,你们要看见他们的行径和作为;因我降给耶路撒冷的一切灾祸,你们便得了安慰。
- Recovery
-
14:22
Yet there will be a remnant left in it that will be brought forth, both sons and daughters. They will come forth to you, and you will see their ways and their doings; and you will be comforted for the ill that I have brought upon Jerusalem, for all that I have brought upon it.
- 简体和合本
-
14:22
然而其中必有剩下的人、他们连儿带女必带到你们这里来、你们看见他们所行所为的、要因我降给耶路撒冷的一切灾祸、便得了安慰。
- Darby
-
14:22
But behold, there shall be left in it those that escape, who shall be brought out of [ it ] , sons and daughters. Behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings; and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, as to all that I have brought upon it.
- King James
-
14:22
Yet , behold , therein shall be left a remnant that shall be brought forth , [ both ] sons and daughters : behold , they shall come forth unto you , and ye shall see their way and their doings : and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem , [ even ] concerning all that I have brought upon it .