- 简体恢复本
-
21:7
他们问你说,为何叹息?你就说,因为有风声传来;人心都必融化,手都发软,灵都衰败,膝弱如水。这事临近,必然发生;这是主耶和华说的。
- Recovery
-
21:7
And when they say to you, Why do you groan, you shall say, Because of the report that comes; and every heart will melt and every hand will be feeble and every spirit will faint and every knee will flow into water. It is about to come and it will happen, declares the Lord Jehovah.
- 简体和合本
-
21:7
他们问你说、为何叹息呢,你就说、因为有风声、灾祸要来,人心都必消化、手都发软、精神衰败、膝弱如水,看哪、这灾祸临近、必然成就,这是主耶和华说的。
- Darby
-
21:7
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore dost thou sigh? that thou shalt say, Because of the tidings, for it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall languish, and all knees shall melt into water: behold, it cometh; it is here, saith the Lord Jehovah.
- King James
-
21:7
And it shall be , when they say unto thee , Wherefore sighest thou ? that thou shalt answer , For the tidings ; because it cometh : and every heart shall melt , and all hands shall be feeble , and every spirit shall faint , and all knees shall be weak [ as ] water : behold , it cometh , and shall be brought to pass , saith the Lord GOD .