- 简体恢复本
-
32:2
人子阿,你要为埃及王法老举哀,对他说,从前你在列国中,如同少壮狮子,现在你却像海中的怪物;你冲出江河,用爪搅动诸水,使江河浑浊。
- Recovery
-
32:2
Son of man, take up a lamentation over Pharaoh, the king of Egypt, and say to him, You likened yourself to a lion of the nations, / Yet you are like a monster in the seas; / And you gushed forth with your rivers / And muddied the waters with your feet / And fouled their rivers.
- 简体和合本
-
32:2
人子阿、你要为埃及王法老作哀歌、说、从前你在列国中、如同少壮狮子,现在你却像海中的大鱼,你冲出江河、用爪搅动诸水、使江河浑浊。
- Darby
-
32:2
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou wast like a young lion among the nations, and thou wast as a monster in the seas; and thou didst break forth in thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
- King James
-
32:2
Son of man , take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt , and say unto him , Thou art like a young lion of the nations , and thou [ art ] as a whale in the seas : and thou camest forth with thy rivers , and troubledst the waters with thy feet , and fouledst their rivers .