- 简体恢复本
-
1:5
盗贼若来到你那里,强盗若夜间而来,(你何竟被剪除!)岂不偷窃只到彀了么?摘葡萄的若来到你这里,岂不剩下些葡萄么?
- Recovery
-
1:5
If thieves came to you, / If spoilers in the night - / How you would be cut off! - / Would they not steal only their fill? / If grape gatherers came to you, / Would they not leave gleanings?
- 简体和合本
-
1:5
盗贼若来在你那里、或强盗夜间而来、(你何竟被剪除)岂不偷窃直到够了呢,摘葡萄的若来到你那里、岂不剩下些葡萄呢。
- Darby
-
1:5
If thieves had come to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen [ till ] they had had enough? If grape-gatherers had come to thee, would they not have left some gleanings?
- King James
-
1:5
If thieves came to thee , if robbers by night , ( how art thou cut off ! ) would they not have stolen till they had enough ? if the grapegatherers came to thee , would they not leave [ some ] grapes ?