- 简体恢复本
-
1:11
居住沙斐的女子阿,你们自己要赤身蒙羞过去;居住撒南的女子没有出来;在伯以薛有哀号,以致你们无可倚靠。
- Recovery
-
1:11
Pass away on your own, / O inhabitress of Shaphir, / In shameful nakedness; / The inhabitress of Zaanan / Has not gone forth; / The wailing of Beth-ezel / Will take from you its support.
- 简体和合本
-
1:11
沙斐的居民哪、你们要赤身蒙羞过去,撒南的居民不敢出来。伯以薛人的哀哭、使你们无处可站。
- Darby
-
1:11
Pass away, inhabitress of Shaphir, in nakedness [ and ] shame. The inhabitress of Zaanan is not come forth for the lamentation of Beth-ezel: he will take from you its shelter.
- King James
-
1:11
Pass ye away , thou inhabitant of Saphir , having thy shame naked : the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth - ezel ; he shall receive of you his standing .