- 简体恢复本
-
2:19
对木头说,醒起,对哑吧石头说,起来,那人有祸了!这东西能教训人么?看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。
- Recovery
-
2:19
Woe to him who says to wood, Awake! / And, Arise! to silent stone. / Will it teach him? / Behold, it is set in gold and silver, / And there is no breath at all within it.
- 简体和合本
-
2:19
对木偶说、醒起、对哑巴石像说、起来、那人有祸了,这个还能教训人么,看哪、是包裹金银的、其中毫无气息。
- Darby
-
2:19
Woe unto him that saith to the wood, Awake! to the dumb stone, Arise! Shall it teach? Behold it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
- King James
-
2:19
Woe unto him that saith to the wood , Awake ; to the dumb stone , Arise , it shall teach ! Behold , it [ is ] laid over with gold and silver , and [ there is ] no breath at all in the midst of it .