- 简体恢复本
-
3:2
耶和华阿,我听见你的名声,就惧怕。耶和华阿,求你在这些年间复兴你的工作,在这些年间使你的工作显明出来,在发怒的时候以怜恤为念。
- Recovery
-
3:2
O Jehovah, I have heard the report concerning You and am afraid. / O Jehovah, revive Your work / In the midst of the years; / In the midst of the years make it known; / In wrath remember compassion.
- 简体和合本
-
3:2
耶和华阿、我听见你的名声、〔名声或作言语〕就惧怕。耶和华阿、求你在这些年间复兴你的作为、在这些年间显明出来、在发怒的时候、以怜悯为念。
- Darby
-
3:2
Jehovah, I heard the report of thee, [ and ] I feared. Jehovah, revive thy work in the midst of the years, In the midst of the years make [ it ] known: In wrath remember mercy!
- King James
-
3:2
O LORD , I have heard thy speech , [ and ] was afraid : O LORD , revive thy work in the midst of the years , in the midst of the years make known ; in wrath remember mercy .