- 简体恢复本
-
20:5
你们为何把我们从埃及带上来,领我们到这坏地方?这地方不好撒种,也没有无花果树、葡萄树、石榴树,甚至没有水喝。
- Recovery
-
20:5
Why then did you bring us up out of Egypt, to bring us to this wretched place? It is not a place of grain or figs or vines or pomegranates, and there is not even water to drink.
- 简体和合本
-
20:5
你们为何逼着我们出埃及、领我们到这坏地方呢,这地方不好撒种、也没有无花果树、葡萄树、石榴树、又没有水喝。
- Darby
-
20:5
And why have ye made us to go up out of Egypt, to bring us to this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates, neither is there any water to drink.
- King James
-
20:5
And wherefore have ye made us to come up out of Egypt , to bring us in unto this evil place ? it [ is ] no place of seed , or of figs , or of vines , or of pomegranates ; neither [ is ] there any water to drink .