- 简体恢复本
-
21:5
就毁谤神和摩西说,你们为什么把我们从埃及领上来,使我们死在旷野?这里没有粮,没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。
- Recovery
-
21:5
And the people spoke against God and against Moses, Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and there is no water; and our soul loathes this light bread.
- 简体和合本
-
21:5
就怨?神和摩西、说、你们为什么把我们从埃及领出来、使我们死在旷野呢,这里没有粮、没有水、我们的心厌恶这淡薄的食物。
- Darby
-
21:5
and the people spoke against God, and against Moses, Why have ye brought us up out of Egypt that we should die in the wilderness? for there is no bread, and no water, and our soul loathes this light bread.
- King James
-
21:5
And the people spake against God , and against Moses , Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness ? for [ there is ] no bread , neither [ is there any ] water ; and our soul loatheth this light bread .