- 简体恢复本
-
5:27
叫她喝了以后,她若玷污了自己,对丈夫行事不忠实,这招致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚子就要发胀,大腿就要消瘦;那妇人便要在她民中成了咒诅。
- Recovery
-
5:27
And when he has made her drink the water, then if she has defiled herself and has acted unfaithfully to her husband, the water that brings the curse will enter into her and become bitter, and her womb will swell, and her thigh will waste away; and the woman shall be a curse among her people.
- 简体和合本
-
5:27
叫他喝了以后、他若被玷污得罪了丈夫、这致咒诅的水必进入他里面变苦了、他的肚腹就要发胀、大腿就要消瘦、那妇人便要在他民中被人咒诅。
- Darby
-
5:27
And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, if she have been defiled, and have committed unfaithfulness against her husband, that the water that bringeth the curse shall enter into her, for bitterness, and her belly shall swell, and her thigh shall shrink; and the woman shall become a curse among her people.
- King James
-
5:27
And when he hath made her to drink the water , then it shall come to pass , [ that , ] if she be defiled , and have done trespass against her husband , that the water that causeth the curse shall enter into her , [ and become ] bitter , and her belly shall swell , and her thigh shall rot : and the woman shall be a curse among her people .