- 简体恢复本
-
10:40
马大伺候的事多,各方忙乱,就进前来,说,主阿,我妹妹留下我独自一人伺候,你不在意么?请吩咐她同我作她分内该作的事。
- Recovery
-
10:40
But Martha was being drawn about with much serving, and she came up to Him and said, Lord, does it not matter to You that my sister has left me to serve alone? Tell her then to do her part with me.
- 简体和合本
-
10:40
马大伺候的事多、心里忙乱、就进前来说、主阿、我的妹子留下我一个人伺候、你不在意么,请吩咐他来帮助我。
- Darby
-
10:40
Now Martha was distracted with much serving, and coming up she said, Lord, dost thou not care that my sister has left me to serve alone? Speak to her therefore that she may help me.
- King James
-
10:40
But Martha was cumbered about much serving , and came to him , and said , Lord , dost thou not care that my sister hath left me to serve alone ? bid her therefore that she help me .