- 简体恢复本
-
12:24
你们想乌鸦,它们既不种,也不收,没有仓,也没有库,神尚且养活它们。你们比飞鸟贵重多了。
- Recovery
-
12:24
Consider the ravens. They neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn; yet God nourishes them. How much more valuable are you than the birds!
- 简体和合本
-
12:24
你想乌鸦、也不种、也不收,又没有仓、又没有库、神尚且养活他,你们比飞鸟是何等的贵重呢。
- Darby
-
12:24
Consider the ravens, that they sow not nor reap; which have neither storehouse nor granary; and God feeds them. How much better are *ye* than the birds?
- King James
-
12:24
Consider the ravens : for they neither sow nor reap ; which neither have storehouse nor barn ; and God feedeth them : how much more are ye better than the fowls ?