- 简体恢复本
-
18:6
他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣服对他们说,你们的血归到你们自己头上,我是洁净的。从今以后,我要往外邦人那里去。
- Recovery
-
18:6
But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, Your blood be upon your head; I am clean. From now on I will go to the Gentiles.
- 简体和合本
-
18:6
他们既抗拒、毁谤、保罗就抖着衣裳说、你们的罪归到你们自己头上、〔罪原文作血〕与我无干、〔原文作我却干净〕从今以后、我要往外邦人那里去、
- Darby
-
18:6
But as they opposed and spoke injuriously, he shook his clothes, and said to them, Your blood be upon your own head: *I* [ am ] pure; from henceforth I will go to the nations.
- King James
-
18:6
And when they opposed themselves , and blasphemed , he shook [ his ] raiment , and said unto them , Your blood [ be ] upon your own heads ; I [ am ] clean : from henceforth I will go unto the Gentiles .