- 简体恢复本
-
27:17
既把小艇拉上来,就用缆绳捆绑船底;又恐怕撞在赛耳底沙滩上,就放下帆来,任船飘流。
- Recovery
-
27:17
And when they had hoisted it up, they used supports to undergird the ship. And because they feared that they might run aground on Syrtis, they lowered the gear and so were driven along.
- 简体和合本
-
27:17
既然把小船拉上来、就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅、就落下篷来、任船飘去。
- Darby
-
27:17
which having hoisted up, they used helps, frapping the ship; and fearing lest they should run into Syrtis and run aground, and having lowered the gear they were so driven.
- King James
-
27:17
Which when they had taken up , they used helps , undergirding the ship ; and , fearing lest they should fall into the quicksands , strake sail , and so were driven .