- 简体恢复本
-
8:27
腓利就起身去了。看哪,有一个埃提阿伯人,是个有大权的太监,在埃提阿伯女王干大基手下总管银库,他上耶路撒冷去敬拜,
- Recovery
-
8:27
And he rose up and went. And behold, an Ethiopian man, a eunuch, a man in power under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, had come to Jerusalem to worship.
- 简体和合本
-
8:27
腓利就起身去了,不料、有一个埃提阿伯〔即古实见以赛亚十八章一节〕人、是个有大权的太监、在埃提阿伯女王干大基的手下总管银库、他上耶路撒冷礼拜去了,
- Darby
-
8:27
And he rose up and went. And lo, an Ethiopian, a eunuch, a man in power under Candace queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to worship at Jerusalem,
- King James
-
8:27
And he arose and went : and , behold , a man of Ethiopia , an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians , who had the charge of all her treasure , and had come to Jerusalem for to worship ,