- 简体恢复本
-
8:32
他所念的那段经乃是:“祂像羊被牵去宰杀,又像羊羔在剪毛的人面前无声,祂也是这样不开口。
- Recovery
-
8:32
Now the passage of Scripture which he was reading was this: "As a sheep He was led to slaughter; and as a lamb before its shearer is dumb, so He does not open His mouth.
- 简体和合本
-
8:32
他所念的那段经、说、‘他像羊被牵到宰杀之地、又像羊羔在剪毛的人手下无声、他也是这样不开口。
- Darby
-
8:32
And the passage of the scripture which he read was this: He was led as a sheep to slaughter, and as a lamb is dumb in presence of him that shears him, thus he opens not his mouth.
- King James
-
8:32
The place of the scripture which he read was this , He was led as a sheep to the slaughter ; and like a lamb dumb before his shearer , so opened he not his mouth :