- 简体恢复本
-
13:6
你的同母兄弟,或是你的儿女,或是你怀中的妻子,或是如同你性命的朋友,若暗中引诱你,说,我们去事奉别神罢,(这些神是你和你列祖素来所不认识的,
- Recovery
-
13:6
If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is like your own soul to you entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods (which neither you nor your fathers have known,
- 简体和合本
-
13:6
你的同胞弟兄、或是你的儿女、或是你怀中的妻、或是如同你性命的朋友、若暗中引诱你、说、我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神、
- Darby
-
13:6
If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, who is to thee as thy soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods (whom thou hast not known, thou, nor thy fathers;
- King James
-
13:6
If thy brother , the son of thy mother , or thy son , or thy daughter , or the wife of thy bosom , or thy friend , which [ is ] as thine own soul , entice thee secretly , saying , Let us go and serve other gods , which thou hast not known , thou , nor thy fathers ;