- 简体恢复本
-
3:5
所以,我再也不能忍受,就打发人去,要知道你们的信心如何,恐怕那试诱者试诱了你们,叫我们的劳苦归于徒然。
- Recovery
-
3:5
Because of this, when I also could bear it no longer, I sent to find out concerning your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
- 简体和合本
-
3:5
为此、我既不能再忍、就打发人去、要晓得你们的信心如何、恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们、叫我们的劳苦归于徒然。
- Darby
-
3:5
For this reason *I* also, no longer able to refrain myself, sent to know your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labour should be come to nothing.
- King James
-
3:5
For this cause , when I could no longer forbear , I sent to know your faith , lest by some means the tempter have tempted you , and our labour be in vain .