- 简体恢复本
-
18:19
他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说,祸哉!祸哉!这大城,凡有船在海中的,都因她的财宝致富,她在一个小时之间竟成了荒场。
- Recovery
-
18:19
And they cast dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the great city, by which all those who have ships on the sea became rich from her wealth, for in one hour she has become desolate!
- 简体和合本
-
18:19
他们又把尘土撒在头上、哭泣悲哀、喊着说、哀哉、哀哉、这大城阿,凡有船在海中的、都因他的珍宝成了富足,他在一时之间就成了荒场。
- Darby
-
18:19
and cast dust upon their heads, and cried, weeping and grieving, saying, Woe, woe, the great city, in which all that had ships in the sea were enriched through her costliness! for in one hour she has been made desolate.
- King James
-
18:19
And they cast dust on their heads , and cried , weeping and wailing , saying , Alas , alas , that great city , wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness ! for in one hour is she made desolate .