- 简体恢复本
-
9:17
我在异象中看见那些马和骑马的是这样:骑马的胸前有甲如火、如紫玛瑙、如硫磺;马的头好像狮子的头,有火、有烟、有硫磺,从马的口中出来。
- Recovery
-
9:17
And thus I saw the horses in the vision and those sitting on them, having breastplates of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone.
- 简体和合本
-
9:17
我在异象中看见那些马和骑马的、骑马的胸前有甲如火、与紫玛瑙、并硫磺,马的头好像狮子头、有火、有烟、有硫磺、从马的口中出来。
- Darby
-
9:17
And thus I saw the horses in the vision, and those that sat upon them, having breastplates of fire and jacinth and brimstone; and the heads of the horses [ were ] as heads of lions, and out of their mouths goes out fire and smoke and brimstone.
- King James
-
9:17
And thus I saw the horses in the vision , and them that sat on them , having breastplates of fire , and of jacinth , and brimstone : and the heads of the horses [ were ] as the heads of lions ; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone .