- 简体恢复本
-
16:25
他们心里正高兴的时候,就说,叫参孙来,在我们面前戏耍戏耍。于是将参孙从监里叫出来,他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。
- Recovery
-
16:25
And when their hearts were merry, they said, Call for Samson, that he may entertain us. So they called for Samson from the prison house, and he performed before them. Then they made him stand between the pillars.
- 简体和合本
-
16:25
他们正宴乐的时候、就说、叫参孙来、在我们面前戏耍戏耍。于是将参孙从监里提出来、他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。
- Darby
-
16:25
And it came to pass when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison-house, and he played before them; and they set him between the pillars.
- King James
-
16:25
And it came to pass , when their hearts were merry , that they said , Call for Samson , that he may make us sport . And they called for Samson out of the prison house ; and he made them sport : and they set him between the pillars .