- 简体恢复本
-
6:31
约阿施对站着攻击他的众人说,你们是为巴力争辩么?你们要救他么?谁为他争辩,就要趁着早晨将谁处死。巴力若是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争辩罢。
- Recovery
-
6:31
And Joash said to all who stood against him, Will you contend for Baal? Or will you save him? Whoever contends for him will be put to death while it is still morning. If he is a god, let him contend for himself; for his altar has been broken down.
- 简体和合本
-
6:31
约阿施回答站着攻击他的众人说、你们是为巴力争论么,你们要救他么,谁为他争论、趁早将谁治死,巴力若果是神、有人拆毁他的坛、让他为自己争论罢。
- Darby
-
6:31
And Joash said to all that stood near him, Will *ye* contend for Baal? or will *ye* save him? he that contends for him, let him be put to death whilst it is yet morning. If he be a god, let him plead for himself, because they have broken down his altar.
- King James
-
6:31
And Joash said unto all that stood against him , Will ye plead for Baal ? will ye save him ? he that will plead for him , let him be put to death whilst [ it is yet ] morning : if he [ be ] a god , let him plead for himself , because [ one ] hath cast down his altar .