- 简体恢复本
-
19:2
约拿单告诉大卫说,我父亲扫罗想要杀你,所以明日早晨你要小心,留在隐密的地方,躲藏起来。
- Recovery
-
19:2
And Jonathan told David, saying, Saul my father is seeking to kill you. Now therefore be on guard in the morning, and stay in some secret place, and hide yourself.
- 简体和合本
-
19:2
约拿单告诉大卫说、我父扫罗想要杀你,所以明日早晨你要小心、到一个僻静地方藏身,
- Darby
-
19:2
But Jonathan Saul's son delighted much in David. And Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill thee; and now, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place and hide thyself;
- King James
-
19:2
But Jonathan Saul's son delighted much in David : and Jonathan told David , saying , Saul my father seeketh to kill thee : now therefore , I pray thee , take heed to thyself until the morning , and abide in a secret [ place , ] and hide thyself :