- 简体恢复本
-
25:14
拿八的一个少年人告诉拿八的妻子亚比该说,大卫从旷野打发使者来问我们主人的安,主人却辱骂他们。
- Recovery
-
25:14
But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, David has just sent messengers from the wilderness to greet our master, but he shouted insultingly at them.
- 简体和合本
-
25:14
有拿八的一个仆人告诉拿八的妻亚比该说、大卫从旷野打发使者来问我主人的安,主人却辱骂他们。
- Darby
-
25:14
And one of [ Nabal's ] young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to bless our master; and he has insulted them.
- King James
-
25:14
But one of the young men told Abigail , Nabal's wife , saying , Behold , David sent messengers out of the wilderness to salute our master ; and he railed on them .