- 简体恢复本
-
27:1
大卫心里说,如今看来,必有一日我死在扫罗手里。我最好逃奔到非利士人的地去;扫罗就必绝望,不再在以色列的四境内寻索我。这样,我便可以脱离他的手。
- Recovery
-
27:1
And David said in his heart, I will now one day perish at the hand of Saul. There is nothing better for me than to escape into the land of the Philistines; then Saul will despair of seeking me any longer within all the territory of Israel. Thus I will escape from his hand.
- 简体和合本
-
27:1
大卫心里说、必有一日我死在扫罗手里,不如逃奔非利士地去,扫罗见我不在以色列的境内、就必绝望、不再寻索我,这样我可以脱离他的手。
- Darby
-
27:1
And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul will despair of me to seek me any more within all the limits of Israel, and I shall escape out of his hand.
- King James
-
27:1
And David said in his heart , I shall now perish one day by the hand of Saul : [ there is ] nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines ; and Saul shall despair of me , to seek me any more in any coast of Israel : so shall I escape out of his hand .