- 简体恢复本
-
45:14
耶和华如此说,埃及劳碌得来的,和古实的货物必归你,身量高大的西巴人必过来归你,也要属你。他们必随从你;他们必带着锁炼过来,又向你下拜,祈求你说,神真在你们中间,再没有别神,没有别的神。
- Recovery
-
45:14
Thus says Jehovah, / The wealth of Egypt, and the merchandise of Cush, / And the Sabeans, men of stature, / Will pass to you and will be yours. / They will walk behind you; they will come over in chains / And bow down to you and petition you, saying, / Surely God is with you, and there is no one else; / There is no other God.
- 简体和合本
-
45:14
耶和华如此说、埃及劳碌得来的、和古实的货物必归你、身量高大的西巴人、必投降你、也要属你、他们必带着锁炼过来随从你,又向你下拜祈求你说、神真在你们中间、此外再没有别神、再没有别的神。
- Darby
-
45:14
Thus saith Jehovah: The wealth of Egypt, and the merchandise of Ethiopia and the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall walk after thee; in chains they shall come over, and they shall bow down unto thee, they shall make supplication unto thee, [ saying, ] Surely *God is in thee; and there is none else, no other God. ...
- King James
-
45:14
Thus saith the LORD , The labour of Egypt , and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans , men of stature , shall come over unto thee , and they shall be thine : they shall come after thee ; in chains they shall come over , and they shall fall down unto thee , they shall make supplication unto thee , [ saying , ] Surely God [ is ] in thee ; and [ there is ] none else , [ there is ] no God .