- 简体恢复本
-
66:8
一地的民岂能一日而生?一国的人岂能一时而产?因为锡安一劬劳,便生下儿女;这样的事,谁曾听见?谁曾看见?
- Recovery
-
66:8
Who has heard of such a thing? / Who has seen such things? / Can a land be born in one day? / Or can a nation be brought forth all at once? / For as soon as Zion travailed, / She brought forth her children.
- 简体和合本
-
66:8
国岂能一日而生,民岂能一时而产,因为锡安一劬劳、便生下儿女,这样的事、谁曾听见、谁曾看见呢。
- Darby
-
66:8
Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Can a land be made to bring forth in one day? shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her sons.
- King James
-
66:8
Who hath heard such a thing ? who hath seen such things ? Shall the earth be made to bring forth in one day ? [ or ] shall a nation be born at once ? for as soon as Zion travailed , she brought forth her children .