- 简体恢复本
-
15:18
我的痛苦,为何长久不止?我的伤痕,为何无法医治,不能痊愈?难道你待我像诡诈的河,像不可靠的水么?
- Recovery
-
15:18
Why is my pain unceasing, / And my wound incurable, refusing to be healed? / Will You indeed be to me like a deceitful brook? / Like waters that fail?
- 简体和合本
-
15:18
我的痛苦、为何长久不止呢,我的伤痕、为何无法医治、不能痊愈呢,难道你待我有诡诈、像流干的河道么。
- Darby
-
15:18
Why is my pain perpetual, and my wound incurable? It refuseth to be healed. Wilt thou be altogether unto me as a treacherous [ spring ] , [ as ] waters that fail?
- King James
-
15:18
Why is my pain perpetual , and my wound incurable , [ which ] refuseth to be healed ? wilt thou be altogether unto me as a liar , [ and as ] waters [ that ] fail ?