- 简体恢复本
-
49:32
他们的骆驼必成为掠物,他们众多的牲畜必成为掳物;我必将剃周围胡须的人分散到四方,使灾祸从四围临到他们;这是耶和华说的。
- Recovery
-
49:32
And their camels will become plunder, / And the multitude of their livestock spoil; / And I will scatter those who cut the corners of their hair into every wind, / And I will bring their calamity from every side of them, / Declares Jehovah.
- 简体和合本
-
49:32
他们的骆驼、必成为掠物,他们众多的牲畜、必成为掳物。我必将剃周围头发的人、分散四方、〔方原文作风〕使灾殃从四围临到他们,这是耶和华说的。
- Darby
-
49:32
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil; and I will scatter to every wind them that have the corners [ of their beard ] cut off, and I will bring their calamity from all sides thereof, saith Jehovah.
- King James
-
49:32
And their camels shall be a booty , and the multitude of their cattle a spoil : and I will scatter into all winds them [ that are ] in the utmost corners ; and I will bring their calamity from all sides thereof , saith the LORD .