- 简体恢复本
-
49:4
背道的女子阿,你倚靠自己的财宝,说,谁会来攻击我呢?你为何夸耀自己的山谷呢?你的山谷必如水流失。
- Recovery
-
49:4
Why do you boast in your valleys? / Your valley is flowing away, / O apostate daughter, / Who trusts in her treasures, saying, / Who will come against me?
- 简体和合本
-
49:4
背道的民哪、〔民原文作女子〕你们为何因有山谷、就是水流的山谷、夸张呢,为何倚靠财宝、说、谁能来到我们这里呢。
- Darby
-
49:4
Wherefore gloriest thou in the valleys? Thy valley shall flow down, O backsliding daughter, that trusteth in her treasures, [ saying, ] Who shall come against me?
- King James
-
49:4
Wherefore gloriest thou in the valleys , thy flowing valley , O backsliding daughter ? that trusted in her treasures , [ saying , ] Who shall come unto me ?