- 简体恢复本
-
2:14
群畜和各类的走兽,必躺卧在其中;鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上。在窗户内有鸣叫的声音;门槛都必毁坏;因祂已使香柏木露出。
- Recovery
-
2:14
And herds will stretch out in the midst of her, / And animals of every kind; / Both the pelican and the porcupine / Will lodge in her capitals. / Their voice will sing in the windows; / Desolation is upon the threshold; / For He has laid the cedar work bare.
- 简体和合本
-
2:14
群畜、就是各国的走兽、〔国或作类〕必卧在其中,鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上,在窗户内有鸣叫的声音,门槛都必毁坏,香柏木已经露出。
- Darby
-
2:14
And flocks shall lie down in the midst of her, all the crowd of beasts; both the pelican and the bittern shall lodge in the chapiters thereof; a voice shall sing in the windows; desolation shall be on the thresholds: for he hath laid bare the cedar work.
- King James
-
2:14
And flocks shall lie down in the midst of her , all the beasts of the nations : both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it ; [ their ] voice shall sing in the windows ; desolation [ shall be ] in the thresholds : for he shall uncover the cedar work .