- 简体恢复本
-
11:16
因我要在这地兴起一个牧人;他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不供养健壮的,却要吃肥羊的肉,撕裂它们的蹄子。
- Recovery
-
11:16
For I am about to raise up a shepherd in the land who will not visit those who are perishing, nor seek the scattered, nor heal what is broken, nor sustain what stands, but will devour the flesh of the fat ones and tear off their hooves.
- 简体和合本
-
11:16
因我要在这地兴起一个牧人,他不看顾丧亡的、不寻找分散的、不医治受伤的、也不牧养强壮的,却要吃肥羊的肉、撕裂他的蹄子。
- Darby
-
11:16
For behold, I will raise up a shepherd in the land, who shall not visit those that are about to perish, neither shall seek that which is strayed away, nor heal that which is wounded, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat, and tear their hoofs in pieces.
- King James
-
11:16
For , lo , I will raise up a shepherd in the land , [ which ] shall not visit those that be cut off , neither shall seek the young one , nor heal that that is broken , nor feed that that standeth still : but he shall eat the flesh of the fat , and tear their claws in pieces .