- 简体恢复本
-
5:39
祂就进去,对他们说,为什么乱嚷哭泣?小孩子不是死了,乃是睡了。
- Recovery
-
5:39
And He entered in and said to them, Why do you make a commotion and weep? The child has not died but is sleeping.
- 简体和合本
-
5:39
进到里面、就对他们说、为什么乱嚷哭泣呢、孩子不是死了、是睡着了。
- Darby
-
5:39
And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.
- King James
-
5:39
And when he was come in , he saith unto them , Why make ye this ado , and weep ? the damsel is not dead , but sleepeth .