- 简体恢复本
-
12:5
基列人把守约但河的渡口,不让以法莲人过去。以法莲逃走的人若说,让我过去,基列人就问他说,你是以法莲人不是?他若说,不是,
- Recovery
-
12:5
And the Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. And when a fugitive of Ephraim said, Let me cross over, the men of Gilead would say to him, Are you an Ephraimite? And if he said, No,
- 简体和合本
-
12:5
基列人把守约但河的渡口、不容以法莲人过去。以法莲逃走的人若说、容我过去、基列人就问他说、你是以法莲人不是,他若说、不是、
- Darby
-
12:5
And Gilead took the fords of the Jordan before Ephraim; and it came to pass that when the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said to him, Art thou an Ephraimite? and he said, No.
- King James
-
12:5
And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites : and it was [ so , ] that when those Ephraimites which were escaped said , Let me go over ; that the men of Gilead said unto him , [ Art ] thou an Ephraimite ? If he said , Nay ;