- 简体恢复本
-
19:8
到第五天,他清早起来要走,少妇的父亲说,请你吃点饭,加添心力,逗留到中午以后再走。于是二人一同吃饭。
- Recovery
-
19:8
Then on the fifth day he rose up early in the morning to go; but the father of the young woman said, Sustain yourself, I beg you, and linger until the day has declined. So the two of them ate.
- 简体和合本
-
19:8
到第五天、他清早起来要走,女子的父亲说、请你吃点饭加添心力、等到日头偏西再走,于是二人一同吃饭。
- Darby
-
19:8
And he arose early in the morning on the fifth day to depart; but the damsel's father said, Refresh thy heart, I pray thee. And they lingered until the afternoon, and they did eat both of them.
- King James
-
19:8
And he arose early in the morning on the fifth day to depart : and the damsel's father said , Comfort thine heart , I pray thee . And they tarried until afternoon , and they did eat both of them .