- 简体恢复本
-
19:11
扫罗打发使者去大卫的房屋那里窥探他,要在第二天早晨杀他。大卫的妻子米甲对他说,你今夜若不逃命,明日你要被杀。
- Recovery
-
19:11
Then Saul sent messengers to David's house to watch him and kill him in the morning. And Michal, David's wife, told him, saying, If you do not save your life tonight, in the morning you will be killed.
- 简体和合本
-
19:11
扫罗打发人到大卫的房屋那里、窥探他、要等到天亮杀他。大卫的妻米甲对他说、你今夜若不逃命、明日你要被杀。
- Darby
-
19:11
And Saul sent messengers to David's house, to watch him, and to slay him in the morning; and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to-night, to-morrow thou wilt be put to death.
- King James
-
19:11
Saul also sent messengers unto David's house , to watch him , and to slay him in the morning : and Michal David's wife told him , saying , If thou save not thy life to night , to morrow thou shalt be slain .