- 简体恢复本
-
20:21
我要打发僮仆,说,去把箭找来。我若对僮仆说,看哪,箭在你后头,把箭拿来;你就可以回来;我指着永活的耶和华起誓,你必平安无事。
- Recovery
-
20:21
And just then I will send a boy, saying, Go; find the arrows. If I say to the boy, The arrows are there to this side of you; gather them; then come, for you have peace and there is no problem, as Jehovah lives.
- 简体和合本
-
20:21
我要打发童子、说、去把箭找来。我若对童子说、箭在后头、把箭拿来,你就可以回来,我指着永生的耶和华起誓、你必平安无事。
- Darby
-
20:21
And behold, I will send the lad, [ saying, ] Go, find the arrows. If I expressly say to the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come, for there is peace for thee, and it is nothing; [ as ] Jehovah liveth.
- King James
-
20:21
And , behold , I will send a lad , [ saying , ] Go , find out the arrows . If I expressly say unto the lad , Behold , the arrows are on this side of thee , take them ; then come thou : for [ there is ] peace to thee , and no hurt ; [ as ] the LORD liveth .