- 简体恢复本
-
20:3
大卫又起誓说,你父亲准知我在你眼前蒙恩;所以他心里说,不如不叫约拿单知道这事,恐怕他愁烦。但我确实指着永活的耶和华起誓,又指着你的性命起誓,我离死不过一步。
- Recovery
-
20:3
Then David swore again and said, Your father fully knows that I have found favor in your sight; so he says, Do not let Jonathan know about this; otherwise, he will be grieved. But truly as Jehovah lives and as your soul lives, there is but a step between me and death.
- 简体和合本
-
20:3
大卫又起誓、说、你父亲准知我在你眼前蒙恩,他心里说、不如不叫约拿单知道、恐怕他愁烦,我指着永生的耶和华、又敢在你面前起誓、我离死不过一步。
- Darby
-
20:3
And David swore again and again, and said, Thy father certainly knows that I have found favour in thy sight: and he has thought, Jonathan shall not know this, lest he be grieved; but truly [ as ] Jehovah liveth, and [ as ] thy soul liveth, there is but a step between me and death.
- King James
-
20:3
And David sware moreover , and said , Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes ; and he saith , Let not Jonathan know this , lest he be grieved : but truly [ as ] the LORD liveth , and [ as ] thy soul liveth , [ there is ] but a step between me and death .