- 简体恢复本
-
25:8
可以问你的少年人,他们必告诉你。所以愿这些少年人在你眼前蒙恩,因为我们是在好日子来的。求你将手上所有的,无论是什么,赐一点给你的仆人们,和你儿子大卫。
- Recovery
-
25:8
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let these young men find favor in your sight, for we come in a good time. Give whatever you may have on hand to your servants and to your son David.
- 简体和合本
-
25:8
可以问你的仆人、他们必告诉你,所以愿我的仆人在你眼前蒙恩,因为是在好日子来的,求你随手取点赐与仆人、和你儿子大卫。
- Darby
-
25:8
Ask thy young men, and they will tell thee. Therefore let the young men find favour in thine eyes; for we come in a good day: give, I pray thee, what thy hand may find to thy servants, and to thy son David.
- King James
-
25:8
Ask thy young men , and they will shew thee . Wherefore let the young men find favour in thine eyes : for we come in a good day : give , I pray thee , whatsoever cometh to thine hand unto thy servants , and to thy son David .