- 简体恢复本
-
1:7
我心所爱的阿,求你告诉我,你在何处牧放羊群?晌午在何处使羊群歇卧?我何必在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢?
- Recovery
-
1:7
Tell me, you whom my soul loves, Where do you pasture your flock? / Where do you make it lie down at noon? / For why should I be like one who is veiled / Beside the flocks of your companions?
- 简体和合本
-
1:7
我心所爱的阿、求你告诉我你在何处牧羊、晌午在何处使羊歇卧,我何必在你同伴的羊群旁边、好像蒙着脸的人呢。
- Darby
-
1:7
Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [ thy flock ] , Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
- King James
-
1:7
Tell me , O thou whom my soul loveth , where thou feedest , where thou makest [ thy flock ] to rest at noon : for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions ?