- 简体恢复本
-
1:6
锡安女子的威荣,全都离去;她的首领,像找不着草场的鹿,在追赶的人面前,无力行走。
- Recovery
-
1:6
And all her majesty has departed / From the daughter of Zion; / Her princes have become like deer / That find no pasture, / And they have fled without strength / Before the pursuer.
- 简体和合本
-
1:6
锡安城的威荣〔城原文作女子下同〕、全都失去,他的首领、像找不着草场的鹿、在追赶的人前、无力行走。
- Darby
-
1:6
And from the daughter of Zion all her splendour is departed: her princes are become like harts that find no pasture; and they are gone without strength before the pursuer.
- King James
-
1:6
And from the daughter of Zion all her beauty is departed : her princes are become like harts [ that ] find no pasture , and they are gone without strength before the pursuer .